Как «перепрыгнуть» языковой барьер in English | robot_dreams
Для отслеживания статуса заказа — авторизируйтесь
Введите код, который был выслан на почту Введите код с SMS, который был выслан на номер
 
Код действителен в течение 5 минут Код с sms действителен в течение 5 минут
Вы уверены, что хотите выйти?
Сеанс завершен
На главную
Как «перепрыгнуть» языковой барьер in English: рекомендации от преподавательницы

Как «перепрыгнуть» языковой барьер in English: рекомендации от преподавательницы

Преодолеваем себя и начинаем разговаривать на английском

Читаешь на английском, понимаешь англоязычного собеседника, даже можешь написать письмо, не подглядывая в переводчик, но говорить — никак: вот вам краткое описание языкового барьера.

Это явление присуще любой профессии, уровню знаний английского и любого возраста. Связывают его возникновение с разными причинами, самые распространенные — психологический страх допустить ошибку или неправильная схема изучения языка.

Но языковой барьер — это точно не приговор, а только маленькая преграда на пути к вашему владению разговорным навыком.

И я дам вам несколько способов пройти этот путь.

Об авторе:
Елена Бердиченко — преподавательница английского в IT. Имеет опыт преподавания 20+ лет, из них 15 — в IT. Ведет блог в Instagram. Сотрудничала с такими компаниями, как Sigma Software, Ubisoft, MobiDev и другими.

 

Говорите уже сейчас

При правильном изучении любого языка у нас равномерно развиваются четыре основных навыка:

  • Два пассивных чтение и аудио/видеопотребление.
  • Два активныхразговор и письмо

Пассивные и активные навыки вместе создают основные столбы владения английским (или любым другим языком), поэтому так важно одинаково вкладывать силы в обе стороны медали.

Если постоянно потреблять информацию из книг, например, — у вас прекрасно прокачается пассивный словарный запас. Вы можете спокойно распознавать словосочетания в тексте, переводить абзацами и даже страницами, но воспроизвести их без практики не удастся.

Есть простое правило: чтобы говорить — нужно говорить. Эта тавтология — путь к успеху.

Не страдайте перфекционизмом, не ожидайте, что сейчас вы прочтете 100 книг классической английской литературы, просмотрите все ромкомы на языке оригинала, накопите огромный багаж знаний и сразу заговорите. Не откладывайте разговорный навык на потом. Говорите уже сейчас.

Даже если вы выучили всего десять слов — сразу употребляйте их в речи. Пусть поначалу будет не так, как вы хотите. Доверьтесь процессу.

А песни, сериалы, фильмы — все же можно?

Если вам психологически комфортно накопить хотя бы какое-то приемлемое количество слов и идиом, давайте идти приятным путем. Старые-добрые песни могут стать качественными помощниками, особенно когда мы говорим о жанре рок-музыки: Scorpions, Queen либо любая группа или исполнитель, который нравится конкретно вам.

Почему рок? В этом жанре обычно содержательные тексты, где подавляющее большинство времени придерживаются грамотности в произношении. Плюс ритм и сама музыка способствуют нашему запоминанию. Но полезно это будет только если песню анализировать, а не бездумно послушать.

Подобная схема работает, конечно, и для фильмов и сериалов.

Сразу посоветую для айтишников сериал IT Crowd. Прекрасный британский ситком с подходящей лексикой именно для IT-сферы. В эту же папку можно добавить и Silicon Valley.

В принципе, рынок киноиндустрии настолько велик, что вы можете спокойно выбирать сериалы и фильмы именно под свои нужды. «Теория большого взрыва» — для тех, кого интересует английский более академического уровня, но в шутливой форме. Есть другие развлекательные сериалы для более простого восприятия — те же «Друзья» или «Как я встретил вашу маму». Но здесь следует учитывать их аутентичные реалии, которые часто могут быть нам непонятны.

Здесь главное правило только одно: вам должно нравиться то, что вы смотрите, слушаете и читаете. Это не должно быть английским ради английского. Не надо хвататься за книгу Чарльза Диккенса, если это не ваше.

Что делать, если смотрю, и все равно не понимаю

Не ожидайте, что вы включите фильм и сразу все поймете. Даже если сначала из знакомого только 10–20 % — это нормально. Часто это даже не показатель вашего уровня знаний, а обычный процесс привыкания к голосу актера, его акценту и ритмике, поэтому дайте себе время.

Чтобы помочь себе, сначала можно попытаться пересмотреть на языке оригинала то, что уже смотрели в переводе. Или начать просмотр вместе с субтитрами, но обязательно английскими: другие субтитры не будут иметь смысла, ведь все ваше внимание будет именно на тексте снизу, а не разговоре персонажей.

И в принципе не начинайте сразу с тяжелого. Какие-нибудь триллеры или психологические драмы вряд ли подойдут людям с начальным уровнем английского. Выберите что-нибудь более простое и адаптированное и не бойтесь выключать фильм после 20 минут, если он вам не понравился или был слишком сложным для восприятия. Просто найдите что-нибудь свое.

Если смотреть или слушать что-нибудь на английском регулярно, вы сами удивитесь, как быстро вырастет ваш уровень восприятия.

Только без рефератов: часто люди перебарщивают и садятся смотреть что-то вместе с блокнотом и несколькими ручками впрок. Не нужно так поступать. 20 минут посмотрели, исписали три листа, выписали сотни новых слов, а запомнить их не смогли. Это в перспективе очень демотивирует и, в принципе, убивает весь смысл такого способа изучения языка. Он ведь более развлекательный, чем конспективный.

Конечно, выписать что-то можно, но только в том случае, если без знания этого слова или словосочетания потеряется весь смысл серии или кинокартины.

Не очень хороший пример, но все же. В тех же «Друзьях» была серия, где один из главных героев подрабатывал моделью для билбордов. И после очередной фотосессии от него вдруг начали «шарахаться» женщины на улицах. Как потом оказалось, его фото появилось на билборде с надписью о STD (Sexually Transmitted Diseases), то есть о заболеваниях, передающихся половым путем.

Если не знать этой аббревиатуры, то не будет понятно, на чем построена шутка в сюжете. Но эту аббревиатуру, возможно, лучше и не знать 🙂 

Но да, принципиально важные смыслы можно себе выписывать и изучать в будущем. Не нужно бороться за любое неизвестное слово.

Как преодолеть психологический барьер

Один из важнейших шагов для преодоления вашего языкового барьера — избавиться от психологического страха допустить ошибку.

Никто вас за это не уволит, не исключит из социума и клеймо на вас не поставит. Самое плохое, что может случиться, — это вас переспросят или исправят, и от этого вы не станете выглядеть плохо или непросвещенно.

Вспомните хотя бы одну ситуацию, где вы как-то унижали за ошибки иностранца, который пытался говорить с вами на вашем родном языке. Это наоборот прекрасно, что человек вложил время и силы в изучение.

К тому же носители языка редко станут вас исправлять и указывать на ошибки: если им удалось понять ваше мнение — поздравляю, разговор продолжится, если нет — они просто переспросят и все.

Однако посоветую для тех, кто все же хотел бы корректировать свою речь, общаться именно с экспертами по английскому, которые не только укажут на ошибку, но и подскажут, как ее исправить.

Упражнения для преодоления языкового барьера

Не торопитесь ставить крест на вашем пассивном словарном запасе, ведь есть много способов перевести его в активный.

Приучите себя любую потребленную информацию выводить в речь

Прочитали статью — расскажите о ней кому-нибудь хотя бы в трех фразах. Посмотрели интересно видео — поговорите с кем-нибудь о его сюжете. Говорите обо всем.

Если же ну очень не хочется сначала говорить с кем-то, потому что стыдно/страшно/неловко, — рассказывайте самому себе. Это может быть даже голосовое сообщение. Буквально 10–15 секунд, но регулярно.

«А какой смысл, если меня никто не слушает и не исправляет?» Очень простой: у вас автоматически развивается навык речи.

В английском есть два понятия — accuracy и fluency:

  • Accuracy — это грамотность, грамматическая правильность, правильно подобранные слова.
  • Fluency — это способность выразить свое мнение, даже если частично с помощью жестов и, возможно, неправильными словами, но хоть что-нибудь проговорить.

Поэтому, когда мы записываем голосовые себе, то тренируем fluency, что тоже очень важно.

Не забывайте об английском сразу после конца занятия им

Выходите на улицу, смотрите на людей — и сразу думаете, что вы можете сказать о них. Вот рядом мужчина прошел, проговорите себе, что он «каждое утро просыпается в 9», а женщина в кафе «всегда заказывает себе какао». То есть употребляйте в действие то, что только что выучили.

Играйте в обучающие игры

Вытаскивать ваши навыки из пассивных в активные помогут даже простенькие игры:

  • Возьмите любой предмет, поставьте таймер на минуту и ​​попытайтесь описать его 10 словами. Первые три будут легкие: цвет, размер, вес. Дальше придется думать, даже если вы до этого прочли 100 книг. Ведь все знания — в вашем «пассивном кэше».
  • Возьмите коробку и за ограниченное время назовите максимальное количество предметов, которые в нее поместятся.
  • Загадайте цвет и назовите предметы, которые его могут иметь. К примеру, желтый цвет. Может ли быть диван желтого цвета? Может быть. А дверь? Да. Логика ясна.
  • Выберите букву и называйте слова на нее.

Главное в большинстве игр — ограничить себя во времени, чтобы мозг активнее думал.

Эти игры можно постоянно интегрировать под себя: делать более легкими, сложными. Это игры для любого уровня и любого возраста.

Поэтому да, как я уже говорила, чтобы говорить, вам нужно просто говорить. Постоянно. Ведь даже родной язык может перейти в «пассивный запас», если им не пользоваться.

И помните: «способности к языкам» — это выдумка и чушь. Если вы уже овладели хотя бы своим языком, вам точно по силам покорить иностранный.

Ещё статьи
Экспертки о том, как оценивают кандидатов на нетехнических интервью
Часть 2. Работа с записями: вставка, чтение, изменение и удаление